想咨询一下关于MTI翻硕考研的难度和CATTI二级的难度有什么区别吗?哪个更难?的问题,大家能帮助我解答一下吗
考研答疑:老师您好,我有一些问题想咨询您。本科四川某211,catti擦线过了三笔,专四72。准备考本校的外应研究生,政治,专业课都只过了一遍。现在最大的难处是二外,我准备的二外只够应付65%,非常担心二外拖后退。所以在想要不要换考本校MTI,之前从8月开始每天背诵了12个词条,翻译150字段落。换考这个想法实际吗?外应只招收4个,翻译硕士招收12个。虽然我是本校的,觉得考外应还是很有难度。————————————————————————————————————答:不建议改考翻译硕士,因为更难。对比一下翻硕和学硕的考录比,一般来说,都是翻硕比学硕更难成功。如果你觉得本校没有把握,还可以考虑其他学校。四川的211是西财和西南交大,都考虑一下。此外,有的学校二外不计入总分,可以考这些学校。把范围扩大一下,选择面更宽。
1. 翻硕MTI和CATTI二级难度相比,可以通过考试通过率来对比下:
根据权威可信的官方网站信息有列出CATTI三级笔译(三笔)通过率历年通过率 15 --18%之间。翻硕MTI( MTI=Master of Translation and Interpreting)是2007年1月,MTI是我国目前20个专业学位之一。2007年首批经国务院学位委员会批准的MTI试点教学单位共计15所,《翻译硕士英语语》重点考察考生的外语水平,总分100分,《英语语翻译基础》重点考察考生的外汉互译专业技能和潜质,总分150分,《汉语写作和百科知识》重点考察考生的现代汉语写作水平和百科知识,总分150分。而全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters -- CATTI)是受国家人力资源和社会保障部委托,由中国外文出版发行事业局(China Foreign Languages Publishing Administration)负责实施与管理的一项国家级职业资格考试,已纳入国家职业资格证书制度,是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格(水平)认证,是对参试人员口译或笔译方面双语互译能力和水平的评价与认定。这两者考察方向不同。在翻硕复试时,有些学校是看是否有CATTI三级笔译(三笔)证书,有的话会有优势的。所以在本科期间考翻硕的同时可以考个CATTI三级笔译(三笔)。
CATTI二级笔译考试通过率大概为8%—15%,就目前所了解,很多翻硕MTI学校一个班也就20多人,通过CATTI二级笔译(二笔)的人并不是太多。
下面就考过catti二级的怎样备考给大家分享下:
考过CATTI二级笔译(二笔)的人推荐的翻译书籍和备考资料如下:
1.词典:陆谷孙的《英汉大词典》
吴光华的《汉英大词典》
朗文高阶+ 外研社的汉英字典
2. 语法:《张道真实用英语语法》,语法新思维,
3.单词书:《如鱼得水》,GRE词汇,《英语笔译常用词语》,华研专八词汇,《刘毅10000》。
4.汉译英:官方指定的教材,近两年CATTI二级笔译(二笔)真题,高斋翻译学堂Joy老师的视频和翻译word讲解(高斋的资料主要是练题型和积累,汉译英部分都是选自政府工作报告,白皮书和公司简介),政府工作报告,白皮书,十九大报告。
5.英译汉:官方指定的教材,90天突破CATTI二级笔译,公主号:高斋外刊双语精读的外刊精读文章。
6.翻译理论书籍推荐:张培基《英汉翻译教程》,王恩冕《大学英汉翻译教程》,庄绎传的《英汉翻译简明教程》,叶子南的《高级英汉翻译理论与实践》,李长栓《非文学翻译理论与实践》,冯庆华《实用翻译教程》,《中式英语之鉴》,
关于CATTI二级笔译(二笔)备考资料::二级笔译实务教材配套训练
1. 官方指定的教材——题海战术
2. 《张道真实用英语语法》——巩固语法
3. 冯庆华《实用翻译教程》——了解翻译的一些技巧
4. 《韩刚90天攻克CATTI三级笔译》——练习翻译
5. 《刘毅10000》——增加词汇量
6. 政府工作报告中英文对照版——帮助汉译英的提升
7. 高斋翻译学堂:Joy老师的课程及相关资料——打基础+抓细节+提高
8.备考网站推荐:(新华网、人民网、BBC、CNN、gaozhaiedu.com)
9.公主号:高斋外刊双语精读
综合VS实务
综合:综合全部都是选择题,考察基本功,单词、语法等的理解与应用,做3套真题练手即可。
实务:成败在于实务。在这一方面要多下功夫,不断积累新词、实时、地道表达(多看外刊)等,从语段、语句、小词等各方面斟酌,最好总结出自己的翻译方法。
考研经验分享:英语专业考研最全分析
#考研择校#
英语专业,基础学科。可以考本专业,当然也可以跨专业考研。跟我们常说的数学专业一样。考研必考科目英语,理工科必考科目数学。所以这两门基础学科的专业,考研的时候,当然是比较有优势的。
首先,英语专业可以考本专业:英美文化或者语言学。这算是两个方向,但是考试的时候都差不多,专业课差不多。初试科目:①101思想政治理论 ;②242二外日语或243二外法语或244二外德语;③727基础英语;④829英美文学。政治科目,都是要考的,但是二外的话,也就是公共科目2,可以选日语德语法语,大部分非语言类大学,可能最多的就是日语。大学里面日语其实学得都比较基础。科目3基础英语,一般是要达到专业八级水平,有一定得难度,想拿高分比较难。最后一门是英美文学,当然涉及知识面比较广但是大学里面英语专业都有这方面的书籍。
其次,高翻。高翻,就是高级翻译,分笔译和口译。也叫MTI。很多大学都有开设这个方向。考试科目一般是四门:政治,英语基础,百科,翻硕英语。政治不说,英语基础的话,大部分学校应该是在6级英语之上,百科的话,有基本固定的参考书,汉语百科,背诵的东西比较多。这里我要说明一下,有些学校的百科会跟学校的优势专业相关,比如重庆邮电大学的百科,好像很多名词解释就跟通信相关,估计学校的培养方案就是往这个方向走,所以在复习的时候,要多研究一下真题,找到规律。翻硕英语的话,就跟普通的英语差不多,有些学校可能会出一篇中译英,一篇英译中。有些比较牛逼的大牛学校,还会出现翻译红楼梦。
再者,英语专业可以考学科英语。学科英语,原则上是划分为教育学类,其实大多数不会考很多英语。考试科目有:政治,英语,教育学综合,学科英语。教育学综合,有些学校是自己出题,有些是考333,反正也差不多不出这个范围。教育学综合有四门,教育心理学,中国教育史,西方教育史,教育学原理四门,搞定就行。
最后,英语专业是可以跨考的。目前我知道的,英语专业跨考比较多的,汉语言文学,新闻学,对外汉语,法学(非法)或者汉语国际教育硕士,社会学,民俗学等比较多。英语作为考研必考科目,如果你确实不希望以后从事跟英语相关的,是可以选择跨考的,但是千万不要跨理工科。可以跨考文科任何专业。
以上是对英语专业考研的一个分析,当然也希望对大家有用。
金色晚霞
2022-10-13考研答疑:杨老师好,从微博了解到您,翻遍了你的微博,感觉您的建议真是一针见血,真实中肯,我也想来请教一下您,十分感谢老师能百忙之中回复我~我是二本A类学校旅游管理专业大四的学生,四级530六级510,均分85,大英赛三等奖。。今年临时改考了华南农业大学的21mti,感觉难度相比其他学校不大,考题跟平时练习和背诵的内容差不多。但是今年没有好好备考(政治都没背)因为老想着二战考更好的学校。。。现在在找英语相关的工作(外贸业务员和小公司翻译)我非常希望能两年研究生学好翻译和一门二外,毕业从事外贸或翻译或者教育。也一直想考华南师范大学的研。1.请问老师建议我二战在职考研吗?可能211对我难度很大,那天外西外大外外语类双非我可以冲一下吗?2.如果要放弃英语的路子,考本专业旅游管理硕士的话,要考数学三我文科生不行,不过华南师范大学的旅游职业技术教育硕士可以,难度相比小很多,但是这个专业听群里在读生评价就业很有限(基本上是岗位不多的中职高职,而且和旅游管理硕士竞争,没有优势),建议考吗?3.最近了解到香港和澳门的翻译硕士,可能可以考个雅思和翻译证bec之类申请冲一下,不过应该得明年入学,可以考虑吗?非常感谢老师能给迷茫焦虑的学子指点迷津——————————————————————————————————————答:旅游管理这种专业虚得很,没有什么意思。英语相对来说,还是实际一些。如果要跨考,可以考虑翻译硕士。可以继续考华南农业大学,只要你觉得试题顺手,不是很难,争取明年一战成功。把翻译学好,马上开始做三笔,这是翻硕的关键。外国语大学中,大连外国语大学相对比较容易,东北高校相对冷一点,可以考虑。香港和澳门的翻译硕士一般都是一年制,太贵,不值得。还是一心一意考华南农业大学比较好。